dimanche 15 août 2010

dimanche expression française : « Se mettre la rate au court-bouillon »



les images de ma cueillette pour Toulouse




pour la chanson de Nougaro
le long du canal du Midi



les diaboloiques tentations



"la tentation de Saint Antoine" de FLAUBERT

ET NOS PROPRES TENTATIONS POUR ELUCIDER CERTAINS SUJETS
où nous remontons des manches pour comprendre il n'y a rien à comprendre
prendre ses clics ces claques il n'y a plus rien sauf un reste énorme d'un attachement pathologique

ainsi l'on se met la rate au court bouillon

il pleu ce soir je ferai du pot au feu
bon dimanche

« Se mettre la rate au court-bouillon »

[ SIGNIFICATION ]
Se faire du souci.

[ ORIGINE ]
Voilà une expression sur laquelle il existe peu d'informations.
Elle semble récente (XXe siècle) et, si un de ses éléments a fait l'objet d'un titre de San-Antonio, "la rate au court-bouillon" en 1965 (Lien externe), l'expression elle-même se trouve en 1970 dans "la méthode à Mimile - l'argot sans peine" d'Alphonse Boudard et Etienne Luc.

Elle est à mettre en parallèle avec les mauvais traitements qu'on peut infliger à son propre corps lorsqu'on se fait du souci, comme dans les expressions de même sens "se faire du mauvais sang" ou bien on "se faire de la bile".
Alors rien n'interdit d'imaginer une forme d'auto-torture consistant, parmi de nombreuses autres possibles, à mettre notre pauvre rate à cuire au court-bouillon.

Est-ce que cette locution vient de l'image amusante du titre du premier ouvrage cité, ou bien a-t-elle des racines plus anciennes, nul ne semble le savoir.

2 commentaires: